蒼空の果てに

Dear Mr. Senri Nagasue,

My name is Roger Hsu and I am a reporter with Voice of America in
Washington DC.  The Voice of America is an international multimedia
broadcasting service funded by the U.S. Congress.  VOA broadcasts in 44
languages to a global audience of over 100 million worldwide as a
non-commercial broadcaster under the auspices of the Broadcasting Board
of Governors. 

私の名前はロジャー・シューです、そして、私はワシントンD.C.のボイス・オブ・
アメリカのレポーターです。 ボイス・オブ・アメリカは米国議会によって資金を
供給された国際的なマルチメディア放送業務です。 VOAは非営利的なブロードキ
ャスターとして44の言語で世界中の1億人以上のグローバルな聴衆に知事の
Broadcasting Boardの前兆で放送されます。 


VOA is sending me to Japan to produce a 30 minutes TV documentary as
part of the 60 anniversary of WW2 special for VOA. My primary focus will
be on the post-war generation's view on the future of Japan. My trip to
Japan will take place at the end of this month for about 10 days. 

VOAは、私にVOAに、特別なWWUの60記念日の一部として30分のテレビのドキュメン
タリーを製作しに日本に行かせるでしょう。私の第一の焦点が日本の未来の戦後の
世代の視点にあるでしょう。日本への私の旅行は今月末におよそ10日間行われるで
しょう。 


I am inquiring about the possibility of an on camera interview with you
on the topic during my visit to Japan. I got your contact information
from Mr. Gordon, William who through your arrangment met  25 Navy
veterans (mostly former kamikaze pilots) last summer. I am wondering
with your help, i'll get to interview some of these pilots for this
documentary.

私が可能性に関して問い合わせている、カメラインタビュー、日本に伺ったこと
における話題のあなたと共に。私はゴードンさんからあなたの問い合わせ先を得
ました、去年の夏にあなたのarrangmentを通して25人の海軍のベテラン(ほとん
ど元神風のパイロット)に会ったウィリアム。 私はあなたの助けで思っていて、
このドキュメンタリーのために何人かのこれらのパイロットにインタビューし
始めるつもりです。


As you can imagine, VOA is pulling out all the stops to do a really
in-depth piece on Japan to air in August, around the time of the 60th
anniversary of the end of the Pacific War.  we're shooting for the best
interviews we can get.  A highly placed and an insightful interviewees
such as yourself will allow us to shed some light on the issues in ways
that will give this piece depth and get distributed widely.

ご想像のとおり、VOAは8月に放送するために日本で本当に徹底的な断片をするため
にすべての停止を引き抜いています、太平洋戦争の終わりの60回目の記念日の時間
の周りで。私たちは私たちが得ることができる中で最も良いインタビューをめざし
ています。非常に置かれたAと自分などの洞察に満ちた会見相手は私たちに問題を
いくつかこの断片の深さを与えて、広く分配される方法で解明させるつもりです。


Please contact me if you have any inquiries about my interview request
at your earliest convenience.  I can be reached via email at
chsu@voanews.com or at (202) 619-1720.

私のインタビュー要求に関する何か問い合せがご都合つき次第ありましたら私に
連絡してください。 chsu@voanews.com における、または、(202) 619-1720の
メールで私に連絡することができます。

Thanks again, and looking forward to hear from you.

Best regards,

Roger Hsu
Reporter
Voice of America
Washington, DC
重ねてありがとうございます、あなたから連絡をいただくのを楽しみにしています。

敬具

ロジャー・シュー
レポーター
ボイス・オブ・アメリカ
ワシントン(DC)
戦後60年へ[AOZORANOHATENI]