2476 |
1件教えてください。 学研M文庫の「サラトガ雷撃す」の243ページに「繋留ワイヤーをレツコー(やり放つこと)」 とあるのですが、この「レツコー」の語源が何だか見当がつきません。まさか「レッツ・ゴー(Let's go)」 ではないと思もうのですが、、、。よろしくお願いいたします。 む |
- 英語のレッツ・ゴーから来ていたと思います。
SUDO
- 小林孝裕(元上等整備兵曹)著の「海軍よもやま物語」でも「レッコーはおそらく(Let's go,sea)であろう。」と書かれています。
枚方太郎
- 細かい事ですが「Let's go」ではなく「Let go」ですね。
・Let go a hook(a wire) フック(ワイヤー)を解く
・Let go anchor 投錨する
語彙からすれば、放り出す、解き放つ、になり、転じて放棄(投棄:損傷機をレッコする)などにも使われたのだと思います。
仮止めボルト
- レツコーとLet's goは繋がりが悪かったのですが、レッコーとLet goで繋がりが
良くなりました。
ありがとうございました。
む