2055 |
ロシア(ソ連)の軍用機にはフィッシュベッド、フォックスハウンドや、ブラックジャックなど西側のコードネーム?が付けられていますが、本国ではどんな名前が付いているんでしょうか。ベルクートなんかは西側の付けた名前じゃ無いんでしたよね。 また、航空機とは外れるんですけど潜水艦(アルファ級とか)はどんな名前なんでしょうか。 まつおか |
西側名アクラ級SSN=ロシア名 バルス
シエラ1級SSN=バラクーダ
オスカー1及び2級SSGN 1=グラニテ 2=アンテイ
タイフーン級SSBN=アクラ(西側名アクラとは別物です)
デルタ4級SSBN=デルフィン
デルタ3級SSBN=カルマン
キロ級SS=ワルシャフヤンカ
以上はすべて「トムクランシーの原潜解剖」よりの引用です。
なんだかロシア語を英語読みに直してるっぽい言葉もあるので
(ベニス=ベネチアのように)ロシア語詳しい方、あっているかどうか教えていただけないだろうか?
バラクーダって英語のはず・・・・・
NEI
アリエフ
世が世なら西側が「ベルクート」なんて呼ぶことはなかったでしょうね。
NI1K1
Okhotska Fruskiy
こんな感じです 「シエラ1級(ロシア名 バラクーダ級)
(プロジェクト名 945A)」 しかし・・・これだと、どちらもプロジェクト名ということになりますか? しかし いつものことながら本の内容の鵜呑みは間違いのもとだな〜 反省
NEI
NATOコード ロシア語愛称
An−8 キャンプ キート(鯨)
An−10 キャット ウクライナ
An−14 クラド プチェルカ(小さな蜂)
An−22 コック アンティ(ポセイドンとガイアの息子)
An−124 コンドル ルスラン(ロシアの巨人の名)
An−225 コサック ムリヤ(夢)
・・・ぜんぶアントノフの輸送機ですけど。
ゆゆゆ
便利少尉
・・・そう言われてみて読み返すと
「ソビエトでは夢を意味するムリア・・・」とありました。
ロシア語とは書いてなかったです。
便利少尉さん、ありがとうございました。
>6
訂正 上記の理由により「ロシア語愛称」ではなく「ソ連での愛称」ということにしておいてください。すいません。
ゆゆゆ
他は分かりません。
Sparrow
MiG−21 オクローク(ロシア語で煙草の吸い指し、なにかの航空雑誌だと、搭乗員の間でそう呼ばれると書いてあったと記憶しています)
MiG−23 クロコダイル
MiG−25 空飛ぶカクテルラウンジ(揮発性による機器冷却方式と油圧システムに大量の精製アルコールが使われ、離陸の際の推力を強めるために燃料注入口からも注ぎ込まれたことに由来する(ブラックマーケットで安物の「ウォッカ」として薄められて売られているものである))
MiG−29A トーチカ・オポリ(ファルクラムの直訳)
C ゴルバトフ
ザイドリッツ